last moon

martedì 20 agosto 2013

Titus Lucretius Carus



Lucretius (Titus Lucretius Carus) was a Roman poet, presumibly born in 98 B.C., and dead at the age of 55 (but according to other sources he commeteed suicide at the age of 44).  
He's contemporary of Cicero, who was younger than him, and who had to be, after Lucretius' death, the curator of his masterpiece (for which is anyway known):  the philosophical epic De Rerum Natura (About the Nature of the Things), a comprehensive exposition of the Epicurean world-view.
Very little is known of the poet’s life,     either if he was of noble or humble origins. However, his   personality emerges vividly from his poem.
 His epic work is made of six books and shows a  complete explanation of the physical origin of the universe.
 Included in this presentation are theories of the atomic structure of matter and the emergence and evolution of life forms – ideas that would eventually form a crucial foundation and background for the development of western science.
 Besides  his scientific influence, Lucretius has been a  source of inspiration for a wide range of modern philosophers and western Writers.
The critics, unanimously, believe that Lucretius is a sort of usher in sprouding Epicurean theories in Rome.
But recently, a very fond italian classical scholar, Angelo Ruggeri,  has expressed mare than a doubt on these slavish theories.
As matter of fact it's difficult to imagine such a writer promoting in Rome a faithless, careless, nihilist (ante litteram) doctrine, like it was the Epicurianesim.
In the  opinion of Angelo Ruggeri, "the “De Rerum Naturae” of Lucretius is very important in the history of western culture also because it provides the key required  to understand  many other poets of successive eras, from Dante to Leopardi, the more Lucretian of all. I am convinced that we must not believe the appearances in interpretating  poems , because the poets often  do not report theirs own ideas, but  those of their times, relying then on the intelligence of the readers for the understanding and Dante warns many times the readers of his poem to well use their intelligence!"
 Following I present a very bright translation of Venus' Iymn from the Proem of the epic Lucretius' work. I hope the Readers of my blog may enjoy it.
Venus of Lucrezio Caro - VV 1-25
Translated by Angelo Ruggeri
Mother of Eneades,  Holy Venus , love of men and gods,
who, under the rotating  stars of the sky,
adorn the sea ploughed by ships and  make land fruitful,
through you every species of animals is conceived
and breed to smile at the light of the sun.
As soon as you come, o goddess,
winds and clouds flee  from the sky
and  the  architect earth  raises  nice flowers on your path.
The sea waves  smile at you and the sky shines with diffuse light,
and as soon as the spring bears  beautiful and serene days
 and the fruitful zephyr  blows with new force,
first the birds of the air, touched by your strength in the heart,
announce your arrival, and then the flocks  celebrate you
jumping happily in the meadows and swimming  in the fast rivers .
So, taken by your pleasure, all  follow you ,
wherever you want get them,
and then in the sea, on  the mountains, in the  rivers ,
in the houses of birds, and in the  green fields ,
putting in all the hearts the sweet love
you do that life spread joyfully.
And since you alone governs the nature of things
and without you nothing may come in the light of day
and nothing is pleasant and nice,
I wish you companion to write the verses
that I am composing about the nature of things.
... to be continued...

Nessun commento:

Posta un commento